标书 翻译公司---上海翻译网

  上海翻译网是一家专业的科技翻译公司,在科技翻译领域具有丰富的经验,尤其在英文、日文、德文、法文等科技翻译领域,几乎可以覆盖全部的技术领域,如:电子、通讯、机械、化工、生物、生化、医药、计算机、造纸、纺织、航空、食品、汽车、水利、冶金、水电、环保、建筑、能源等等。

公司自成立之日起,就引进了《ISO译文质量体系》作为自己翻译的准绳,并且及时了解 中国翻译行业动态,保持与外界的信息畅通,积极听取有关国内外的专家学者对标书 领域规范化、行业化发展的宝贵意见, 快速地实现自身的技术化、智能化、高效化改造。经过数年的不懈努力,标书 现已掌握了在当前中国一流 的行业发展信息、最先进的智能翻译软件,成为全国为数不多的几家优秀翻译公司之一,同时,翻译公司标书 项目组还定期到欧洲、 加拿大等国际上行业发展比较成熟的地区和国家, 考察并引进他们比较先进的翻译软件、质量控制管理程序等,始终保持自己在本行业的领军地位! 

标书 相关知识介绍


标书 标书 bidding documents标书是招标工作时采购当事人都要遵守的具有法律效应的文件,因此逻辑性要强,不能前后 矛盾,模棱两可,用语要精炼,要用简短 ... 对政策法规的准确理解与执行,有利于标书 制作者剔除歧视性条款,是对采购人“出钱想买什么就买什么”传统观念的强力阻击    标书是整个招标最重要的一环。标书就像剧本是电影、话剧的灵魂。标书必须表达出使用单位的全部意愿,不能有疏漏。标书也是投标商投标编制投标书的依据,投标商必须对标书的内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。标书同样也是评标最重要的依据。1.标书的分类1)按招标的范围可分为国际招标书和国内的招标书。    国际招标书要求两种版本,按国际惯例以英文版本为准。考虑到我国企业的外文水平,标书中常常特别说明,当中英文版本产生差异时以中文为准。    (2)按招标的标的物划分,又可分为三大类;货物、工程、服务。    根据具体标的物的不同还可以进一步细分。如工程类进一步可分施工工程、装饰工程、水利工程、道路工程、化学工程……。每一种具体工程的标书内容差异非常大。货物标书也一样,简单货物如粮食、石油;复杂的货物如机床、计算机网络。标书的差异也非常大。    2.编制标书的四项原则    a.全面反映使用单位需求的原则;    b.科学合理的原则;    c.公平竞争(不含歧视性条款)    d.维护本企业商业秘密及国家利益的原则;    全面反映使用单位的需求的原则:    我们招标将面对的使用单位对自己的工程、项目、货物了解程度的差异非常大。再加上项目的复杂程度大,招标机构就要针对使用单位状况、项目复杂情况,组织好使用单位、设计、专家编制好标书。做到全面反映使用单位需求。这方面我是有教训的。举例(略):    科学合理的原则:技术要求商务条件必须依据充分并切合实际;技术要求根据可行性报告、技术经济分析确立,不能盲目提高标准、提高设备精度、房屋装修标准等等,否则会带来功能浪费,多花不必    要的钱……举例说明(略)。    公平竞争(不含歧视性条款):招标的原则是公开、公平、公正,只有公平、公开才能吸引真正感性趣、有竞争力的投标厂商竞争,通过竞争达到采购目的,才能真正维护使用单位利益、维护国家利益。作为招标机构编制、审定标书,审定标书中是否含歧视性条款是最重要的工作。作为政府招标管理部门,监督部门、监督部门管理监督招标工作,其中最重要的任务也审查标书中是否存有歧视性条款,    这是保证招标是否公平、公正的关键环节。    维护企业利益、政府利益的原则:招标书编制要注意维护使用单位的商业秘密,如我们给联想公司招八条电脑生产线(为了保护联想公司电脑制造技术秘密而变换图纸),也不得损害国家利益和社会公众利益,如噪音污染必须达标,为了维护国家安全给广电部招宽带网项目分包时就非常注意这个问题。    3.招标书共有主要内容    招标书主要内容可分为三大部分:程序条款、技术条款、商务条款。包含下列主要九项内容:    a.招标邀请函;    b.投标人须知;    c.招标项目的技术要求及附件;    d.投标书格式;    e.投标保证文件;    f.合同条件(合同的一般条款及特殊条款);    g.技术标准、规范;    h.投标企业资格文件;    i.合同格式。    一般无论工程还是货物都包括以上几部分内容。    招标邀请函:招标机构编制,简要介绍招标单位名称、招标项目名称及内容、招标形式、售标、投标、开标时间地点、承办联系人姓名地址电话等。开标时间除前面讲的给投标商留足准备标书传递书的时间外,国际招标应尽量避开国外休假和圣诞节,国内招标避开春节和其它节假日。